Presscenter.kz,
Татьяна ТРУБАЧЕВА, "С пером и шпагой"
«Космополитен-Казахстан» я теперь буду не пролистывать левой ногой, а читать с лупой в руках. Нет, я не потеряла зрение и не стала адептом «библии для молодой женщины». С помощью «Космо» и других изданий Media Link я намереваюсь совершенствовать свое журналистское мастерство.
Почти месяц назад я получила от редактора задание: взять интервью у генерального директора издательского дома Media Link Меруерт КАДЫРЖАНОВОЙ. Поговорить с ней было о чем. Как-никак именно этот издательский дом смог завести на казахстанский рынок такие известные мировые бренды, как «Космополитен», Time-out и Men’s Healths, а кроме этого дал жизнь новому глянцевому изданию Beauty World.
Мне без особого труда удалось договориться с г-жой Кадыржановой об интервью, правда, собеседница посетовала, что совершенно не знает газету «С пером и шпагой». Ну, это горе - не беда. Я прихватила несколько последних номеров и отправилась на встречу. Хозяйка Media Link радушно встретила меня в своем кабинете, на столе появился чай, началась беседа, которую я от первого до последнего слова записала на диктофон. Все чин по чину. Обменявшись координатами, мы расстались с улыбками на устах и с условием, что я обязательно скину ей по электронной почте текст интервью для согласования.
Сказано – сделано. В начале прошлой недели я отправила Меруерт Кадыржановой интервью в том виде, в котором оно должно было появиться на полосе (если, конечно, героиня публикации не попросит внести правки, а, как правило, все интервьюируемые корректируют текст. Ведь в пылу беседы легко допустить неточность или не в меру разоткровенничаться, а потом, на «трезвую» голову, передумать выносить наболевшее «из избы»). Но здесь неожиданно начались трудности.
Сначала г-жа Кадыржанова долго не могла добраться до компьютера, чтобы залезть в электронный ящик. Но это понятно: бизнес-леди на то и обзавелась таким «префиксом», чтобы постоянно быть на встречах, в разъездах, в делах. Потом, в очередной раз позвонив ей на сотку, я «застукала ее на месте»: она сказала, что проверяет почту и, как только вычитает текст, перезвонит мне.
Я ждала - Меруерт не звонила. Мне пришлось изобразить из себя ту самую гору и пойти к Магомету от издательского дела. По телефону Магомет сообщил мне пренеприятнейшее известие: «Таня, вы ТАК написали…Сейчас придется править и править. Ведь нельзя же слово в слово писать». Хм, она еще слово в слово не видела. «А что вас конкретно не устраивает?» - я попыталась прояснить ситуацию. «В тексте столько разговорных выражений! Но ведь устная речь отличается от письменной», - провела мне мастер-класс женщина с архитектурным образованием. (Заметьте, не было ни слова сказано о том, что я исказила слова собеседницы).
Но ведь интервью и есть РАЗГОВОР! И соленые словечки, и перченые выражения, которые не могут со своей народной саженью в плечах втиснуться в ажурные рамки литературного языка, делают текст таким ароматным, таким вкусным! Порой читаешь интервью и слюну глотаешь: «Вот ведь как сказал! Сила!». Однако уговор есть уговор, поэтому я согласилась ждать, когда г-жа Кадыржанова переведет свою разговорную речь на письменную.
Прошел час, два, сутки, а перевода все нет. Я снова села на телефон. Меруерт Кадыржанова сообщила: «Я сейчас позвоню в офис, узнаю, откорректировали ли редакторы (!) интервью и попрошу, чтобы скинули вам».
После этого я пыталась в течение двух дней отловить свою собеседницу по сотке, на офисном телефоне – дохлый номер! «Магомет» превратился в человека-непоймайку. А мне пришлось заняться… шантажом. Я позвонила офис-менеджеру ИД Media Link и попросила передать Меруерт Кадыржановой: если она не сбросит в ближайшее время свой вариант интервью, то на полосу пойдет расшифровка нашего разговора.
Сработало молниеносно! «Магомет» все-таки решил пойти к горе, правда, через своего офис-менеджера, которая сообщила мне по телефону, что шефиня просит не ставить материал в газету. Вот это да! А почему? Начальство не озвучило причин.
Неужели авгиевы конюшни разговорных выражений от Меруерт Кадыржановой не смогли вычистить Гераклы-редакторы самых известных мировых брендов, пусть и местного разлива? Нет, не может быть такого текста, который нельзя было бы привести в божеский вид. Так что же испугало г-жу Кадыржанову в ее же словах? Чего она убоялась?
Для меня это так и осталось тайной за семью печатями, которые наложила на свои уста издатель «Космополитен-Казахстан». Может быть, наши коллеги, изучив дословную расшифровку интервью, дадут мне ответ на этот вопрос.
От редакции
Конечно, мы понимаем, что далеко не всякий владелец гламурных журналов решится дать интервью общественно-политическому изданию, потому что придется размышлять над проблемами поважнее, чем выбор колготок в тон платьица. Да и устной речью надо владеть, чтобы не насмешить публику, не говоря уже о необходимости говорить и думать одновременно.
Но, честно говоря, в нашей практике это первый случай, когда интервьюируемый вот так, не объясняя причин, дает «указание» не печатать его интервью. Бывало, само собой, что нас просили отложить публикацию, дабы доработать текст вместе с журналистом – не потому, что журналист плохо написал (такие у нас в редакции просто не держатся), а чтобы его собеседник мог более полно ответить на вопросы газеты. Но чтобы так…
Естественно, мы могли бы опубликовать интервью г-жи Кадыржановой и без ее согласия, поскольку интервью нашему журналисту она дала совершенно добровольно и даже, судя по диктофонной записи беседы, с удовольствием. Да и относительно согласования текста интервью в Законе «О СМИ» нет ни слова, больше того – предварительный просмотр материалов перед их отправкой в печать, называемый иначе цензурой, в нашей стране запрещен Конституцией. Но, видимо, издатели гламурных журналов с этим словом не знакомы или живут они, может, по другим законам.
Однако мы решили, что нашей газете не нужно интервью человека, столь пренебрежительно относящегося к труду журналиста и, видимо, не слишком воспитанного, потому что воспитанные люди так себя не ведут. Жаль только, что такие вот «бизнес-леди» дискредитируют достойные уважения виды деятельности – такие как журналистская и издательская.